Circus - a stopmotion mystery series

The members of a travelling circus get stranded in an unfamiliar place.
Dkxir3cvzxs9bgsfhv3t
Benjael Halfmaderholz
Film
Berlin
Germany
1 Team Member

 

About

Circus is a stop motion animation film series. The scene of the action is the caravan park and surroundings of a stranded travelling circus.

The action revolves around the members of the circus and their ever more despairing attempts to get away. But the bordering forest doesn't seem to let the troop out of it's snagging traps.

http://hylas-circus.tumblr.com

http://www.hylas-film.com/

Circus ist eine Stopmotion-Animations Serie.

Das Herz der Geschichte handelt von einem Wanderzirkus, der unter mysteriösen Umständen in einer Waldlichtung festsitzt, und deren Circusmitglieder verzweifelt versuchen, dem Ort zu entfliehen. Doch der angrenzende Wald scheint die Truppe nicht aus seinen knorrigen Fängen zu lassen.

 

-----------------------

Team

The core of our crew consists of five guys, 'the house of hylas',  sometimes supported by a couple of friends and fellow artists. We all come from different creative backgrounds, from lighting technicians, carpentry, camerawork and other creative skills needed for producing 'Circus'

"Circus"is a team effort and as hopefully is evident we have put our heart and soul into it.

Team Foto

"House of hylas" besteht aus fünf bunt zusammengewürfelten Jungs. Die Mixtur unserer verschiedenen kreativen Backgrounds, verleihen dem Herzblut-Projekt "Circus" die Einzigartigkeit und den unverwechselbaren Charme.

 

 ----------------------

Philosophy

We've always worked on an independent basis. Finishing our project the exact way we want it to be is our first priority. So Indiegogo seems the perfect platform to launch our project. Therefore almost all of our perks will be handmade collectibles.

 

Entscheidungsfreiheit und Unabhängigkeit sind seit unserem Anfang der Grundstein unseres Schaffens. Diesen Merkmalen treu zu bleiben und auf diesem Pfad weiterzukommen ist unsere erste Priorität.

 

-----------------------

Current status

We're just about to finish the first episode. Until now we were able to realize the project doing an alchemy style recycling. From the dustbins of Berlin to the sets of "Circus." 

Now however, for finishing the remaining shots and financing the whole post production process (color correction, sound design, voice actors, etc.) we are in need of some funding.

So if you feel like helping out and be part of this project, don't hesitate to donate whichever ammount you think is suitable for you. And besides our unrestrained gratitude you will get one of the unique handcrafted perks listed on this site.

 

Über drei hingebungsvolle Jahre liegen hinter uns und wir stehen kurz vor der Beendigung der ersten Folge. Um das "Finishing" (Farbkorrektur, Sounddesign, Sprachaufnahmen, etc.) und die Weiterarbeit an der Serie zu garantieren und finanzielle Unabhängigkeit zu wahren, sind wir auf fremde finanzielle Unterstützung angewiesen.

Wenn du dich angesprochen fühlst und Lust hast, Teil dieses Projekts zu werden, dann hast du hier die Möglichkeit, uns mit einer kleinen Spende zu unterstützen. Je nach Höhe deiner Spende erhälst du ein kleines handgemachtes Dankeschön (Perk)!

 

Thanks a lot for your help, herzlichen Dank für die Unterstützung

 

the hylas boys

------------------------

Cast

 

Silvio - the Circus Director

He’s the most naïve and incompetent one in the circus. His office work is actually done by Belvedere, the bookkeeper. He’s like a child: easy to influence and easy to persuade.

He’s not taken seriously in his role as the boss, but since he’s so harmless, no one in the circus has any real problem with him. He’s the youngest and most spoiled in a family with a long history in the circus. He loves the circus and can’t imagine any other life.

Since the horses disappeared, he’s been plagued by nightmares, which prove to be more relevant than he first thought.

               cast silvio

Er ist der Naivste und Inkompetenteste im Circus. Seine Büroarbeit wird eigentlich von Belvedere, dem Buchhalter erledigt. Er ist wie ein Kind, sehr leicht zu überreden und zu beeinflussen.

In seiner Rolle als Chef wird er nicht ernst genommen, doch hat aufgrund seiner Harmlosigkeit auch keiner im Circus ein Problem mit ihm. Silvio ist der letzte, ver- hätschelte Sproß einer Circusfamilie mit langer Tradition, liebt den Circus und kann sich kein anderes Leben vorstellen.

Seit dem Verschwinden der Pferde plagen ihn Albträume, die sich als weit bedeutsamer erweisen, als zunächst angenommen.

 

Belvedere - Bookkeeper

He’s the only one who doesn’t come from the circus life, and he just found the group recently. Because of an awkward situation, he’s dependent on the circus as a hideout. He doesn’t have his own caravan and sleeps on a couch in the director’s caravan. His does his work competently and accurately, without effort, but he suffers from the general chaos that surrounds him. An irritable disposition and lacking interest in the circus make him unpopular in the group.

He doesn’t think much of the seeress or his boss’s dreams. He has German roots- which you can only hear in his voice when he gets excited. He quickly gets wind of anything involving profit. He’s very rational and explains any strange happenings away with logic - until logic doesn’t work anymore.

                      

Er stammt als einziger nicht aus dem Circuskontext und ist erst vor kurzem zu der Gruppe gestoßen. Aufgrund einer misslichen Lage ist er auf den Unterschlupf beim Circus angewiesen. Er hat keinen eigenen Wagen und schläft auf einer Couch im Wa- gen des Circusdirektors. Seine Arbeit erledigt er kompetent und akurat, was ihm leicht fällt, jedoch leidet er unter dem allgemeinen Chaos, das ihn umgibt. Eine genervte Grundhaltung sowie mangelndes Interesse am Circus machen ihn in der Gruppe unbeliebt.

 

Auch hält er nichts von der Hellseherin und den Träumen seines Chefs. Vielleicht aufgrund seiner schwäbischen Wurzeln, die man ihm aber nur anhört wenn er sich aufregt, denkt Belvedere sehr wirtschaftlich und wittert in Dingen schnell einen möglichen Profit. Er denkt sehr rational und erklärt alle schrägen Geschehnisse mit Logik - bis die Logik nicht mehr greift.

 

 

 

Marcel - SideShow Artist

Marcel is trying to live his dream. He’s long dreamed of astounding people in the cir- cus ring. He loves the show, it’s the only thing he really takes seriously and he wants to constantly improve it with his new creative concepts.

To his disappointment, the others don’t share his excitement. He sews all the cos- tumes (which hold an important meaning to him) and practices alone in front of his big mirror, where he has long drawn out conversations with his reflection. He gets along well with the mermaid, because of her similar sensibility.

The wierd happenings are eerie to him, and he’s cautious about Van Eiken, the rich merchant. When the mermaid disappears, his zeal gets the better of his reason, and the cowardly dreamer takes the initiative.

                      

Marcel versucht seinen Traum zu leben. Schon von jeher träumt er davon, in der Manege Leute zum Staunen zu bringen. Er liebt die Show, nimmt sie als einziger wirklich ernst und möchte sie ständig verbessern, indem er sich kreative, neue Konzepte ausdenkt.

Diese Begeisterung wird von den Anderen zu seinem Leidwesen jedoch nicht geteilt. Er näht sämtliche Kostüme (die für ihn eine besondere Bedeutung besitzen) und probt alleine vor seinem großen Spiegel, wo er langwierige Konversationen mit seinen Spiegelbildern pflegt. Aufgrund ihrer gemeinsamen Sensibilität, versteht er sich gut mit der Meerjungfrau.

Ihm sind die schrägen Ereignisse unheimlich und er ist vorsichtig was van Eiken angeht. Als die Meerjungfrau jedoch verschwindet, übersteigt sein Eifer zunehmend seine Vernunft und der zaghafte Träumer ergreift die Initiative.

 

Astrid - Mermaid

Astrid lives in her aquarium-style caravan, which she’s obsessively private about. She’s very unhappy and suffers from depression. Despite her intelligence and sensi- bility, she wears a hard shell to cover up her vulnerability. Because of this she’s on bad terms with some of her peers, especially Didi.

She is the brunt of the clown’s mean jokes. Her only real friend is Marcel, who understands her sadness. Behind her vulnerability lies a secret.

       

Astrid lebt in ihrem zum Aquarium ausgebauten Bauwagen, in den sie nur äußerst ungern andere Circusmitglieder einlässt. Sie ist sehr unglücklich und leidet unter Depressionen. Obwohl sie ziemlich klug und sensibel ist, gibt sie sich, um ihre Verwundbarkeit zu verbergen, oft sehr abgebrüht. So steht sie mit einigen ihrer Kollegen auf Kriegsfuß, besonders schwer fällt ihr der Umgang mit Didi.

Wirklich befreundet ist sie eigentlich nur mit Marcel, der sie in ihrer Trauer ver- steht. Hinter ihrer Schwäche, welche sie in der Opferrolle erschei-nen lässt, verbirgt sich jedoch ein Geheimnis.

 

Kaiser - Strongman

Kaiser, despite his scary appearance, is incredibly nice, and in his boundless loyalty to Silvio, he follows his every order. His almost sickly helpfulness was triggered by an accident in his past.

In jail he discovered weight-lifting and the bible. He takes care of all the daily manu- al labor, e.g. he chops wood in the forest for the wood stove, which also gives him his nickname, taken from Kaiser Wilhelm II’s wood-chopping obsession. He is reserved and seldom gets involved in things.

               

 

                 

Kaiser ist trotz seiner furchteinflößenden Erscheinung übermässig nett und seine grenzenlose Loyalität gegenüber Silvio lässt ihn alle Anweisungen blind ausführen. Seine fast krankhafte Hilfsbereitschaft wurde durch einen unverschuldeten Unfall ausgelöst.

Als er dafür im Gefängnis saß, hat er das Pumpen und Lesen der Bibel für sich entdeckt. Er erledigt alle Kraftarbeiten im Alltag, z.B hackt er Holz im Wald für die Öfen, was ihm auch seinen Spitznamen einbrachte, der auf die Holzhackmanie von Kaiser Wilhelm II. zurückgeht. Er ist zurückhaltend und mischt sich selten aktiv in die Geschehnisse ein.

 

 

Didi - Clown

The clown smokes, likes rock music and has a vulgar, bukowski-like cadence. He has a thing for Africa and seafaring. Earlier he was in the marines, from which he was dishonourably discharged for his alcohol problems.

He’s the cook of the group – an obligation which he carries out without passion. Aside from his miserable cooking, he provides the circus with plenty of bad vibes - mostly through his abrasive manner. He celebrates his sexist and homophobic streaks without shame.  hisAccording to him his best friend is his motorcycle.

            

Der Clown raucht, mag Rock Musik und hat einen vulgären, bukowskihaften Tonfall. Er hat ein Faibel für Afrika und die Seefahrt. Früher war er bei der Marine, die ihn aber aufgrund seines Alkoholproblems unehrenhaft entließ.

Er ist der Koch der Gruppe - eine Tätigkeit, die er ohne Leidenschaft ausführt. Ne- ben seinen miserablen Kochkünsten sorgt er vor allem mit seiner ruppigen Art für schlechte Stimmung im Circus. Er zelebriert seine sexistische und homophobe Ader ohne Rücksicht und sein bester Freund ist, nacheigenem Bekunden, sein Motorrad.

 

Olga - Seer

The rogue gypsy woman is, aside from Astrid with her fish tail, the only other fe- male in the circus. Her tent, which oddly looks bigger from the inside than from the outside, is a bit secluded.

She takes Silvio’s dreams seriously and tries to put her talent to use. She’s also the first to suspect something bigger behind the strange occurrences, but Belvedere and Didi don’t believe her. She mostly observes situations as an outsider, until circumstances require action.

 

                     

Die einzelgängerische Zigeunerin ist, von Astrid mit ihrem Fischschwanz abgesehen, die einzige weibliche Figur im Circus. Ihr Zelt, welches von innen seltsamerweise größer aussieht als von außen, steht etwas abseits.

Sie nimmt die Träume Silvios ernst und versucht sich seine Gabe zu Nutze zu machen. Auch erahnt sie als erste eine größere Bedeutung hinter den seltamen Ereignissen, doch schenken ihr insbesondere Belvedere und Didi wenig Vertrauen.
Meistens beobachtet sie die Situation und die Geschehnisse als Außenstehende -bis die Lage es erfordert, einzugreifen.

 

Van Eiken - the recluse

Van Eiken is the rich heir of a merchant, who used to own a factory on the out- skirts of town. He’s old as the hills, lives alone, and avoids any contact with the town people, who spread rumours about him and the abandoned factory. Also, he’s the only one in town who owns live horses.

The circus is divided in two about him: One half thinks he’s crazy and the other half thinks he’s dangerous. Meanwhile, Van Eiken carries out his own plans, in which the stranded circus plays a major role.

 

                                      

Van Eiken ist der reiche Erbe eines Unternehmers, der früher eine Fabrik außerhalb des Ortes besaß. Er ist steinalt, lebt alleine und meidet jeden Kontakt zu den Bewohnern des Ortes, welche sich zwielichtige Gerüchte über ihn und die schon lange stillgelegte Fabrik erzählen. Außerdem ist er der einzige im Ort, der noch lebendige Pferde besitzt.

Er spaltet den Circus in zwei Lager, wobei die eine Hälfte ihn für verrückt, die andere für gefährlich hält. Van Eiken verfolgt indes ganz eigene Pläne in denen der fest- sitzende Circus eine entscheidende Rolle spielt.

 

                         

Find This Campaign On
$3,780USD
raised by 62 people in 1 month
29% funded
0 time left
$13,000 USD goal
Flexible Funding This campaign has ended and will receive all funds raised.
Campaign Closed
This campaign ended on January 20, 2013
Select a Perk
  • $10USD
    Circus member autograph card

    One of 7 signed limited autograph-cards by the circus members themselves showing them in a typical pose. Gotta collect them all!

    5 out of 200 claimed

  • $15USD
    Circus Sticker

    One of three collectible stickers showing a main character of the show.

    3 out of 200 claimed

  • $25USD
    Collectors DVD set

    A Collectors DVD set including the pilot episode, behind the scenes material and other funky bonus stuff.

    23 out of 100 claimed

  • $30USD
    Flip book

    A small pocket fit flip book, showing two scenes from Circus, one on each side.

    2 out of 100 claimed

  • $50USD
    Handmade Circus - metal box

    A nifty little box to keep cigarettes, sweets, coins or whatever odds and ends you want to put in there. The design of the box is handmade by cauterizing the circus logo with an oxidation process on the surface.

    6 out of 50 claimed

  • $75USD
    Circus figurine USB drive

    A 2 GB USB flash drive with a figurative lattice hull of one of the circus characters.

    4 out of 30 claimed

  • $100USD
    Circus character-figurine

    A detailed, handmade, sculpey figurine of one of the circus members. Size 6-8 inches.

    4 out of 20 claimed

  • $120USD
    Bronze - goodie bag

    Metal box + flip book + all 7 autograph cards + DVD Set

    2 out of 20 claimed

  • $200USD
    Silver - goodie bag

    Metal box + flip book + all 7 autograph cards + DVD Set + USB drive

    3 out of 10 claimed

  • $300USD
    Gold - goodie bag

    Metal box + flip book + all 7 autograph cards + DVD Set + USB drive + Circus character figurine

    2 out of 10 claimed

Do you think this campaign contains prohibited content? Let us know.